Jobs By Governorates
.jpg)
Expertise France
Expertise France is France’s public agency and interministerial actor in charge of international technical cooperation, the second-largest in Europe. As a subsidiary of Agence Française de Développement Group (AFD Group), it designs and implements projects that sustainably strengthen public policies in developing and emerging countries. Expertise France works in key areas of development: governance, security, climate change, health, education, and more. Alongside its partners, it contributes to achieving the Sustainable Development Goals (SDGs). Know-how in common.
The project
The “Disaster Risk Management for KRI” project, launched in November 2024 for an 18-month duration with a budget of 1.54 million EUR, aims to enhance the Kurdistan Region of Iraq's disaster response capabilities. Focusing on reducing deaths, injuries, and economic losses caused by disasters—especially water-related events and urban fires—the project will support key civil defense and emergency management institutions in KRI.
Key activities include providing specialized equipment for water rescue and urban fire training, strengthening operational capabilities through targeted training programs, and improving psychosocial support services for vulnerable groups affected by disasters. Additionally, the project will improve flood risk management through enhanced contingency planning and awareness campaigns. By focusing on both preparedness and response, the project seeks to build a more resilient KRI that is better equipped to handle future disasters.
General objective
The overall objective of this assignment is to provide high-quality translation services from Kurdish (both Sorani and Kurmanji dialects) to English or French and from English to Kurdish to support the training activities. The translator will:
- Facilitate communication during training sessions.
- Ensure accurate, clear, and culturally appropriate translations, including technical vocabulary related to disaster risk management and firefighting.
- Assist in the smooth delivery of content to Kurdish, English and French speaking participants and trainers.
Description of the tasks to be assigned
The translator will be responsible for ensuring accurate and clear communication during the sessions to allow for seamless learning and engagement. The sessions will be held in three locations: Erbil (6 sessions), Duhok (3 sessions), and Sulaymaniyah (3 sessions).
- The training sessions will take place over a period of 7 months.
- Each training will last 6-7 hours per day for a total of 6 days per training session.
- The schedule for each location will be as follows:
- Erbil: 6 sessions
- Duhok: 3 sessions
- Sulaymaniyah: 3 sessions
- Exact dates and times of training sessions will be provided closer to the start date.
Details:
- Translate training materials and resources from Kurdish to English and vice versa as required before the sessions.
- Provide simultaneous translation during the training sessions (oral translation) between English, French and Kurdish, ensuring effective communication.
- Translate presentations and handouts during the sessions, if necessary.
- Support the trainers and participants by clarifying concepts and terminology when needed.
- Translate verbal discussions and Q&A sessions to ensure that both Kurdish and English-speaking participants can engage fully.
Deliverables
- Accurate, culturally and technically relevant translations during each training session.
- Translated materials (if applicable) to be provided to participants in advance.
- Immediate post-session debriefs or summaries, if requested.
- Ensure that any technical terminology is correctly translated to ensure understanding.
Specific provisions
Terms of payment:
Payment terms will be agreed upon based on the final number of sessions and the translator's rates. Payment will be made upon completion of the work, and after submission of an attendance sheet and approved by the program.
The offer should be based on daily rate.
Required expert profile
- Proven experience in translation between Kurdish (Sorani/Kurmanji) and English.
- Excellent oral and written communication skills in both Kurdish and English.
- Experience in translating technical or specialized content is a plus.
- Ability to translate quickly and accurately in a live setting.
- Professionalism and discretion while working with diverse groups of participants.
Line management: Under the supervision of Expertise France and with the support of the EF field coordinator based in Erbil, the Translator Expert reports to the Project Manager based in Paris.
Country or Region: Kurdish Region of Iraq (KRI)
Duration of the mission: National mission. From September 2025 to April 2026 to translate the 12 training session.
Only shortlisted candidates will be contacted.
If you do not receive a response within 1 month of the deadline, please consider that your application has not been shortlisted.
Application procedure:
- We welcome applicants from all backgrounds and encourage everyone to apply. We particularly encourage women to apply and contribute to our diverse and inclusive work environment
- Deadline of submission: 6 September 2025 23:59
- All applications must include the following (In English and in PDF format only)
- Two person can apply together as one can speak English and other French or same person able to do both language.
- Financial offer should be based on daily rate.
- Applications should be sent to erbil.recruitment@expertisefrance.fr , using the following subject: “Individual Translator".
- Expertise France reserves the right to close the announcement prior to the stated deadline as applications are screened on a rolling basis and only short-listed candidates will be contacted for interviews.
- Incomplete applications and wrong title formats will not be considered.
The process of selection of expressions of interest will occur in two phases:
- As a first step, a shortlist will be freely established by Expertise France
- Selected candidates may then be invited for an interview.